Интерфейс


Команды и трансформаторы - часть 9


Такие ограничения всегда будут слишком узкими.

30

Все это касается современных систем. В будущих, человекоориентированных системах пользователю никогда не придется явным образом делать сохранение информации.

31

Доктор Джеймс Уинтер (James Winter) из Information Appliance продолжил такого рода унификацию структуры, указав на то, что в английском языке уже имеется аналогичная иерархическая структура с символами-разделителям, которая используется для отражения высших уровней организации текста.

32

То же самое касается и файловых имен и меню, которые были предложены в этой книге.

33

Здесь я использую термин последовательность в математическом смысле, чтобы обозначить множество объектов, включающее первый объект, второй и т.д.

34

Поиск может быть либо с приращением (пошаговый (incremental) поиск), либо с убавлением (excremental).

35

Аналогичной проблемой является использование зарезервированных слов в языках программирования.

36

Наверное, когда-то будет создан музей форм взаимодействия, аналогичный музеям старого программного и аппаратного оборудования. Такой музей мог бы быть создан в Интернете.

37

Для того чтобы среднее время ответа не превысило 250 мс, можно использовать такие методы, как предпросмотр и индексирование.

38

Этот пример еще раз показывает, насколько важно проводить тестирование интерфейсов с помощью аудитории, на которую продукт ориентирован.

39

Этот класс функций иногда называется фильтрами. Однако термин фильтр

подразумевает скорее отбор, чем преобразование. Поэтому я предпочитаю термин трансформатор, который редко используется в науке о компьютерах (и часто используется в описаниях схем), тогда как термин фильтр используется гораздо чаще (как, например, в выражении программа цифровой фильтрации (digital filter program)).




Начало  Назад  Вперед



Книжный магазин